In many cases, we are obliged to provide the authorities or certain private institutes (i.e. private colleges) with certificates or documentsin a foreign language. In order our documents to be processed they need to be officially translated. But what does “officially translated” really mean?

 

A document is considered officially translated, when it has specific characteristics, such as: signature by an official translator and information about the translation procedure (date and place).

 

Who is considered an official translator and how could I find one? These two questions have different answers depending on the country, in which the translated documents will be submitted. In the case of Greece, official translation can be done by certified translators with a university background in the field of translation, who can legally provide their services. In order to find a certified translator, you can search depending on your language combination on the list of the Panhellenic Association of Professional Translators Graduates of the Ionian University (PEEMPIP). The members of the association are graduates of the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting at the Ionian University.

 

What would be vital to know before I get my documents translated?

 

First, you should check with the authorities, which will process your documents, if an Apostille is necessary. Apostille certifies that your original documents are authentic. Please find more information here.

 

After that, you should only find the right language service provider and let them know the following:

the wordcount of your documents

the kind of your documents

where your documents need to be submitted

 

glotto. is a network of certified official translators, who are members of PEEMPIP and are able to provide you with official translations. Contact us and learn more.